2月23日(金・祝)、石川県立図書館にて、「翻訳家 越前敏弥さん講演会~新訳『老人と海』と翻訳の愉しみ」が開催されます!
『ダ・ヴィンチ・コード』や『Yの悲劇』などを訳した翻訳家・越前敏弥さんが、『老人と海』(ヘミングウェイ著)の新解釈について、新たに翻訳された視点で語ります。
他にも翻訳の愉しさや海外文学の魅力など、翻訳家ならではのお話を聞いてみませんか?
イベント名 | 翻訳家 越前敏弥さん講演会~新訳『老人と海』と翻訳の愉しみ |
開催日時 | 2024年2月23日(金・祝) 14:00~15:30 |
開催場所 | 石川県立図書館 だんだん広場 〒920-0942 石川県金沢市小立野2丁目43−1 |
申込 | 定員:140名 要申込、先着順 お申し込みはこちらから (1月25日から申込受付開始) ※イベント申込みについて |
公式サイト・チラシ | 公式サイト チラシ |
公式SNS | X(旧Twitter) |
注意 | 講演会の後にはサイン会を予定しています。 ・サイン希望の方は、作家の著作物をお持ちください。 ・サインは一人一冊までです。 ・サイン本には宛名を入れさせていただきます。 |
越前敏弥
文芸翻訳者。1961年、石川県金沢市生まれ。訳書『ダ・ヴィンチ・コード』『Yの悲劇』『クリスマス・キャロル』(以上、KADOKAWA)、
『ロンドン・アイの謎』『真っ白な嘘』(以上、東京創元社)、『災厄の町』『解錠師』(以上、早川書房)、
『世界文学大図鑑』(三省堂)、『ストーリー』(フィルムアート社)、
『オリンピア』など。著書『翻訳百景』(KADOKAWA)、『文芸翻訳教室』(研究社)、『名作ミステリで学ぶ英文読解』(早川書房)、
『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文』(ディスカヴァー)など。全国の読書会をまわってご当地のラーメンを食べるのが趣味。
※当サイト上の全ての掲載情報は、あくまでも掲載時点における情報であり、当サイトに掲載後、事前に予告することなく名称や内容などの改廃を行う場合や、時間の経過により掲載情報が実際と一致しなくなる場合などがあります。